Salmos 37

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado.
4 Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
4 Deleita-te também no Senhor , e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor ; confia nele, e ele tudo fará.
6 A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
7 Descansa no Senhor e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
8 Deixa a ira e abandona o furor; não te indignes para fazer o mal.
9 Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
12 O ímpio maquina contra o justo e contra ele range os dentes.
13 A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado e para matarem os de reto caminho.
15 A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
16 Vale mais o pouco que tem o justo do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
19 Não serão envergonhados nos dias maus e nos dias de fome se fartarão.
20 Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão e em fumaça se desfarão.
21 Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
21 O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor , e ele deleita-se no seu caminho.
24 Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a descendência dos ímpios será desarraigada.
29 Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
30 A boca do justo fala da sabedoria; a sua língua fala do que é reto.
31 Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
32 O ímpio espreita o justo e procura matá-lo.
33 A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
34 Espera no Senhor e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
36 Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Nota o homem sincero e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos, e as relíquias dos ímpios todas perecerão.
39 A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor ; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.