Salmos 37

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.