Salmos 37

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.