Salmos 132

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re ’rail prot toto.
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re ’rail pan ngisingis laud.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.