Salmos 132
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARIB
1 MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
1 Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
2 Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
2 como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
3 Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
4 I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
4 não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
5 Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
5 até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
6 Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
7 Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
7 Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
8 Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
8 Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
10 Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
11 Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
11 O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
12 Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13 Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
13 Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
14 Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
14 Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
15 I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re ’rail prot toto.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re ’rail pan ngisingis laud.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
17 I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.
18 Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.