Salmos 132
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ
1 MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re ’rail prot toto.
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re ’rail pan ngisingis laud.
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.