Salmos 132

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re ’rail prot toto.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re ’rail pan ngisingis laud.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.