Salmos 132
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NAA
1 MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
1 Lembra-te, Senhor , de Davi e de todas as suas provações.
2 Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
2 Lembra-te de como ele jurou ao e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
3 “Não entrarei na tenda em que moro, nem me deitarei no leito em que repouso;
4 I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
5 enquanto eu não encontrar um lugar para o uma morada para o Poderoso de Jacó.”
6 Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
7 Entremos na sua morada, adoremos diante do estrado de seus pés.
8 Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
8 Levanta-te, Senhor , e entra no lugar do teu repouso, tu e a arca do teu poder.
9 Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites o teu ungido.
11 Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se desviará: “Farei com que no seu trono se assente um dos seus descendentes.
12 Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
12 Se os filhos de você guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os filhos deles se assentarão para sempre no seu trono.”
13 Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
13 Pois o Senhor escolheu Sião, preferiu-a por sua morada, dizendo:
14 Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
14 “Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois este é o meu desejo.
15 I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re ’rail prot toto.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re ’rail pan ngisingis laud.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
17 Ali, farei brotar o poder de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos, mas sobre ele brilhará a sua coroa.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.