Salmos 132
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ACF
1 MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
1 Lembra-te, SENHOR, de Davi, e de todas as suas aflições.
2 Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso Deus de Jacó, dizendo:
3 I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
3 Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei à minha cama,
4 I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
4 Não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
5 Enquanto não achar lugar para o Senhor, uma morada para o poderoso Deus de Jacó.
6 Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo do bosque.
7 Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
7 Entraremos nos seus tabernáculos; prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.
8 Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
8 Levanta-te, Senhor, ao teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.
10 Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
10 Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
11 O Senhor jurou com verdade a Davi, e não se apartará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
12 Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13 Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
13 Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o desejei.
15 I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re ’rail prot toto.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re ’rail pan ngisingis laud.
16 Também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos saltarão de prazer.
17 I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.
18 Vestirei os seus inimigos de vergonha; mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.