Salmos 9

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ich zayl da Hah danka mitt mei gans hatz;
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Ich zayl mich froiya un fraylich sei in diah.
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Mei feinda sinn zrikk gedrayt vadda,
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 Du hosht miah kolfa mei recht greeya un hosht ufkshtanna fa mei sacha.
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Du hosht di heida gezankt un di gottlohsa umgebrocht;
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Di feinda sinn faddich fa'immah,
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 Avvah da Hah hokt uf em kaynich-shtool fa'immah,
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Eah zayld di veld richta in gerechtichkeit,
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 Da Hah is en sayfah Roo-Blatz fa di nunnah-gedreddana,
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 Selli es dei nohma vissa doon iahra fadrauwa in dich;
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 Lohvet da Hah es in Zion voond,
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 Fa deah vo ayva kumd mitt di bloot-fageesah, fagest nett;
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Sei bamhatzich zu miah, oh Hah,
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 so es ich awl dei lohb fazayla kann,
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 Di heida henn en loch gegrawva un sinn nei kfalla,
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 Da Hah macht sich bekand bei sei gerichtes,
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 Di gottlohsa zayla in's grawb gay,
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Selli es noht henn zayla nett immah fagessa sei,
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 Shtay uf, oh Hah, un loss da mensh nett ivvah-hand havva,
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Mach si sich feicha, oh Hah,
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.