Salmos 88

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oh Hah Gott, mei Heiland,
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Loss mei gebayt fannich dich kumma,
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Mei sayl is foll druvvel,
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Ich binn fanumma es vi selli es nunnah in's grawb gayn;
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Ich binn falossa unnich di dohda,
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Du hosht mich in's deef grawb gedu,
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Dei zann leit shveah uf miah,
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Du hosht awl mei freind gmacht mich falossa;
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Mei awk vatt dunkel deich dreebsawl;
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Zaylsht du vundahra du fa di dohda?
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Is dei shtandhaftichi-leevi vissa gmacht im grawb,
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Sinn dei vundahra vissa gmacht im dunkla,
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Avvah ich roof naus zu diah fa hilf, oh Hah,
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Favass draysht du mich nunnah, oh Hah?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Funn yungem uf habb ich dreebsawl glidda un voah nayksht am doht;
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Dei gleedichah zann is ivvah mich kumma;
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Si sinn um mich rumm vi vassah da gans dawk,
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Awl mei freind un naykshti hosht du gmacht mich falossa,
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.