Salmos 88
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Oh Hah Gott, mei Heiland,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Loss mei gebayt fannich dich kumma,
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Mei sayl is foll druvvel,
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Ich binn fanumma es vi selli es nunnah in's grawb gayn;
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Ich binn falossa unnich di dohda,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Du hosht mich in's deef grawb gedu,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Dei zann leit shveah uf miah,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Du hosht awl mei freind gmacht mich falossa;
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Mei awk vatt dunkel deich dreebsawl;
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Zaylsht du vundahra du fa di dohda?
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Is dei shtandhaftichi-leevi vissa gmacht im grawb,
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Sinn dei vundahra vissa gmacht im dunkla,
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Avvah ich roof naus zu diah fa hilf, oh Hah,
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Favass draysht du mich nunnah, oh Hah?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Funn yungem uf habb ich dreebsawl glidda un voah nayksht am doht;
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Dei gleedichah zann is ivvah mich kumma;
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Si sinn um mich rumm vi vassah da gans dawk,
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Awl mei freind un naykshti hosht du gmacht mich falossa,
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.