Salmos 88

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oh Hah Gott, mei Heiland,
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 Loss mei gebayt fannich dich kumma,
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Mei sayl is foll druvvel,
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 Ich binn fanumma es vi selli es nunnah in's grawb gayn;
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Ich binn falossa unnich di dohda,
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 Du hosht mich in's deef grawb gedu,
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Dei zann leit shveah uf miah,
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Du hosht awl mei freind gmacht mich falossa;
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Mei awk vatt dunkel deich dreebsawl;
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Zaylsht du vundahra du fa di dohda?
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Is dei shtandhaftichi-leevi vissa gmacht im grawb,
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Sinn dei vundahra vissa gmacht im dunkla,
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Avvah ich roof naus zu diah fa hilf, oh Hah,
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Favass draysht du mich nunnah, oh Hah?
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Funn yungem uf habb ich dreebsawl glidda un voah nayksht am doht;
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Dei gleedichah zann is ivvah mich kumma;
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 Si sinn um mich rumm vi vassah da gans dawk,
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 Awl mei freind un naykshti hosht du gmacht mich falossa,
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.