Salmos 88
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Oh Hah Gott, mei Heiland,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Loss mei gebayt fannich dich kumma,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Mei sayl is foll druvvel,
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Ich binn fanumma es vi selli es nunnah in's grawb gayn;
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Ich binn falossa unnich di dohda,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Du hosht mich in's deef grawb gedu,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Dei zann leit shveah uf miah,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Du hosht awl mei freind gmacht mich falossa;
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Mei awk vatt dunkel deich dreebsawl;
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Zaylsht du vundahra du fa di dohda?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Is dei shtandhaftichi-leevi vissa gmacht im grawb,
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Sinn dei vundahra vissa gmacht im dunkla,
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Avvah ich roof naus zu diah fa hilf, oh Hah,
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Favass draysht du mich nunnah, oh Hah?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Funn yungem uf habb ich dreebsawl glidda un voah nayksht am doht;
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Dei gleedichah zann is ivvah mich kumma;
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Si sinn um mich rumm vi vassah da gans dawk,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Awl mei freind un naykshti hosht du gmacht mich falossa,
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.