Salmos 81
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Singet mitt frayt zu Gott, unsah graft;
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó.
2 Fanget oh psaltah singa, shlauwet di drumma,
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira.
3 Blohset's blohs-hann an di zeit fumm Neiya-Moon un an di zeit fumm folla moon,
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa,
4 Dess is en ksetz fa Israel,
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó;
5 Eah hott's gmacht es en zeiknis fa da Joseph
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida:
6 es ksawt hott, “Ich habb da lasht ab funn eiyah shuldra gnumma,
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos,
7 Diah hend mich ohgroofa in eiyah noht, un ich habb eich kolfa,
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei.
8 Heichet, oh mei leit, zu mei vanning—
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel!
9 Diah sellet kenn anrah gott unnich eich havva,
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo.
10 Ich binn da Hah eiyah Gott,
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei.
11 Avvah mei leit henn mei shtimm nett abkeicht,
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer.
12 So habb ich si ivvah-gevva zu iahra dikk-kebbichi hatza,
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos.
13 Vann mei leit yusht heicha dayda zu miah!
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos!
14 dann dayt ich kshvind iahra feinda unnich si du,
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários.
15 Selli es da Hah hassa, mista sich beeya fannich eem,
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo.
16 Avvah ich dayt eich feedra mitt em beshta vaytza;
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.