Salmos 22
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Mei Gott, mei Gott, favass hosht du mich falossa?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Oh mei Gott, ich roof deich da dawk, avvah du gebsht kenn andvat,
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Du bisht heilich uf em kaynich-shtool,
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Unsah feddah henn iahra fadrauwes in dich gedu,
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Si henn zu diah groofa un voahra frei gmacht;
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Avvah ich binn en voahm, nett en mensh,
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Alli-ebbah es mich saynd dutt shpodda,
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 “Eah hott sich falossa uf da Hah;
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Avvah doch du hosht mich aus mei muddah iahra leib gnumma;
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Ich habb mich falossa uf dich fumm dawk es ich geboahra voah,
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Bleib nett veit vekk funn miah,
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Si sinn um mich rumm vi feel bulla,
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Si macha iahra meilah grohs uf geyyich mich,
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Ich binn raus gleaht vi vassah;
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Mei grefta sinn ufgedrikkeld vi en shtikk fabrocha ksha;
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Di hund sinn um mich rumm,
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Ich kann awl mei gnocha zayla,
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Si fadayla mei glaydah unnich nannah,
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Avvah du, oh Hah, bleib nett veit vekk funn miah,
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Hald mei sayl aus di kfoah fumm shvatt,
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Helf miah vekk funn dee layva iahra meilah,
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Ich zayl shvetza veyyich dei nohma zu mei breedah,
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Diah es di furcht fumm Hah hend, lohvet een;
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Eah hott sellah nett fa'acht un nunnah gedrayt,
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Ich vill dich lohva in di grohs fasamling,
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Selli es leida, sella essa un satt sei;
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Alli-ebbah zayld droh denka un zumm Hah drayya
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Fa's Kaynich-Reich heaht zumm Hah,
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Awl di reicha funn di eaht
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Di nohch-kummashaft zayld een deena,
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Si zayla sei gerechtichkeit breddicha
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.