Salmos 22
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Mei Gott, mei Gott, favass hosht du mich falossa?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Oh mei Gott, ich roof deich da dawk, avvah du gebsht kenn andvat,
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Du bisht heilich uf em kaynich-shtool,
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Unsah feddah henn iahra fadrauwes in dich gedu,
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Si henn zu diah groofa un voahra frei gmacht;
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Avvah ich binn en voahm, nett en mensh,
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Alli-ebbah es mich saynd dutt shpodda,
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 “Eah hott sich falossa uf da Hah;
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Avvah doch du hosht mich aus mei muddah iahra leib gnumma;
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Ich habb mich falossa uf dich fumm dawk es ich geboahra voah,
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Bleib nett veit vekk funn miah,
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Si sinn um mich rumm vi feel bulla,
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Si macha iahra meilah grohs uf geyyich mich,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Ich binn raus gleaht vi vassah;
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Mei grefta sinn ufgedrikkeld vi en shtikk fabrocha ksha;
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Di hund sinn um mich rumm,
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ich kann awl mei gnocha zayla,
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Si fadayla mei glaydah unnich nannah,
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Avvah du, oh Hah, bleib nett veit vekk funn miah,
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Hald mei sayl aus di kfoah fumm shvatt,
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Helf miah vekk funn dee layva iahra meilah,
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Ich zayl shvetza veyyich dei nohma zu mei breedah,
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Diah es di furcht fumm Hah hend, lohvet een;
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Eah hott sellah nett fa'acht un nunnah gedrayt,
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Ich vill dich lohva in di grohs fasamling,
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Selli es leida, sella essa un satt sei;
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Alli-ebbah zayld droh denka un zumm Hah drayya
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Fa's Kaynich-Reich heaht zumm Hah,
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Awl di reicha funn di eaht
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Di nohch-kummashaft zayld een deena,
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Si zayla sei gerechtichkeit breddicha
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.