Salmos 22

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mei Gott, mei Gott, favass hosht du mich falossa?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Oh mei Gott, ich roof deich da dawk, avvah du gebsht kenn andvat,
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Du bisht heilich uf em kaynich-shtool,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Unsah feddah henn iahra fadrauwes in dich gedu,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Si henn zu diah groofa un voahra frei gmacht;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Avvah ich binn en voahm, nett en mensh,
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Alli-ebbah es mich saynd dutt shpodda,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 “Eah hott sich falossa uf da Hah;
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Avvah doch du hosht mich aus mei muddah iahra leib gnumma;
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ich habb mich falossa uf dich fumm dawk es ich geboahra voah,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Bleib nett veit vekk funn miah,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Si sinn um mich rumm vi feel bulla,
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Si macha iahra meilah grohs uf geyyich mich,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Ich binn raus gleaht vi vassah;
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Mei grefta sinn ufgedrikkeld vi en shtikk fabrocha ksha;
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Di hund sinn um mich rumm,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Ich kann awl mei gnocha zayla,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Si fadayla mei glaydah unnich nannah,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Avvah du, oh Hah, bleib nett veit vekk funn miah,
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Hald mei sayl aus di kfoah fumm shvatt,
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Helf miah vekk funn dee layva iahra meilah,
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ich zayl shvetza veyyich dei nohma zu mei breedah,
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Diah es di furcht fumm Hah hend, lohvet een;
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Eah hott sellah nett fa'acht un nunnah gedrayt,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Ich vill dich lohva in di grohs fasamling,
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Selli es leida, sella essa un satt sei;
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Alli-ebbah zayld droh denka un zumm Hah drayya
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Fa's Kaynich-Reich heaht zumm Hah,
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Awl di reicha funn di eaht
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Di nohch-kummashaft zayld een deena,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Si zayla sei gerechtichkeit breddicha
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.