Salmos 22

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mei Gott, mei Gott, favass hosht du mich falossa?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Oh mei Gott, ich roof deich da dawk, avvah du gebsht kenn andvat,
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Du bisht heilich uf em kaynich-shtool,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Unsah feddah henn iahra fadrauwes in dich gedu,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Si henn zu diah groofa un voahra frei gmacht;
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Avvah ich binn en voahm, nett en mensh,
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Alli-ebbah es mich saynd dutt shpodda,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 “Eah hott sich falossa uf da Hah;
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Avvah doch du hosht mich aus mei muddah iahra leib gnumma;
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Ich habb mich falossa uf dich fumm dawk es ich geboahra voah,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Bleib nett veit vekk funn miah,
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Si sinn um mich rumm vi feel bulla,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Si macha iahra meilah grohs uf geyyich mich,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Ich binn raus gleaht vi vassah;
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Mei grefta sinn ufgedrikkeld vi en shtikk fabrocha ksha;
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Di hund sinn um mich rumm,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Ich kann awl mei gnocha zayla,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Si fadayla mei glaydah unnich nannah,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Avvah du, oh Hah, bleib nett veit vekk funn miah,
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Hald mei sayl aus di kfoah fumm shvatt,
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Helf miah vekk funn dee layva iahra meilah,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Ich zayl shvetza veyyich dei nohma zu mei breedah,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Diah es di furcht fumm Hah hend, lohvet een;
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Eah hott sellah nett fa'acht un nunnah gedrayt,
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Ich vill dich lohva in di grohs fasamling,
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Selli es leida, sella essa un satt sei;
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Alli-ebbah zayld droh denka un zumm Hah drayya
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Fa's Kaynich-Reich heaht zumm Hah,
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Awl di reicha funn di eaht
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Di nohch-kummashaft zayld een deena,
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Si zayla sei gerechtichkeit breddicha
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.