Salmos 109

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oh Gott, du es ich preisa du,
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Gottlohsi un falshi mennah
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Si henn mich umgringd mitt vadda funn hass,
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Si pshuldicha mich diveil es ich si leeb;
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Si betzawla mich zrikk evil fa goodes,
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Setz en gottlohsah mann ivvah een,
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Vann si een richta, loss een shuldich kfunna sei,
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Loss sei dawwa vennich sei;
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Loss sei kinnah sei unni en faddah,
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Loss sei kinnah rumm lawfa un bedla;
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Loss da geld-laynah alles nemma es eah hott,
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Loss nimmand bamhatzich sei zu eem,
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Loss sei nohch-kummashaft abkshnidda sei,
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Loss es evila funn sei foah-feddah nett fagessa sei bei em Hah,
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Loss iahra sinda immah fannich em Hah sei,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Eah hott nee nett droh gedenkt fa bamhatzich sei,
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Eah hott geglicha en fluch ausshprecha;
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Eah hott da fluch gvoahra vi en glayt,
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Loss es sei zu eem es vi glaydah es um een rumm gvikkeld sinn,
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Loss dess di betzawling fumm Hah sei
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Avvah du, mei Gott da Hah,
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Fa ich binn oahm un habb grohsi noht,
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Ich binn am fagay vi en ohvet shadda,
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Mei gnee sinn shvach funn fashta,
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Ich binn leit iahra shpott,
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Helf miah, oh Hah mei Gott,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Loss si vissa es dess dei hand is,
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Loss si flucha, avvah du saykendsht,
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Loss selli es mich pshuldicha geglayt sei mitt shohm,
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Mitt mei maul zayl ich grohs dank gevva zumm Hah,
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Fa eah shtayt uf di rechts hand funn sellah es noht hott,
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.