Salmos 109

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oh Gott, du es ich preisa du,
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Gottlohsi un falshi mennah
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Si henn mich umgringd mitt vadda funn hass,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Si pshuldicha mich diveil es ich si leeb;
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Si betzawla mich zrikk evil fa goodes,
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Setz en gottlohsah mann ivvah een,
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Vann si een richta, loss een shuldich kfunna sei,
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Loss sei dawwa vennich sei;
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Loss sei kinnah sei unni en faddah,
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Loss sei kinnah rumm lawfa un bedla;
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Loss da geld-laynah alles nemma es eah hott,
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Loss nimmand bamhatzich sei zu eem,
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Loss sei nohch-kummashaft abkshnidda sei,
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Loss es evila funn sei foah-feddah nett fagessa sei bei em Hah,
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Loss iahra sinda immah fannich em Hah sei,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Eah hott nee nett droh gedenkt fa bamhatzich sei,
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Eah hott geglicha en fluch ausshprecha;
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Eah hott da fluch gvoahra vi en glayt,
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Loss es sei zu eem es vi glaydah es um een rumm gvikkeld sinn,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Loss dess di betzawling fumm Hah sei
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Avvah du, mei Gott da Hah,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Fa ich binn oahm un habb grohsi noht,
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Ich binn am fagay vi en ohvet shadda,
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Mei gnee sinn shvach funn fashta,
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Ich binn leit iahra shpott,
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Helf miah, oh Hah mei Gott,
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Loss si vissa es dess dei hand is,
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Loss si flucha, avvah du saykendsht,
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Loss selli es mich pshuldicha geglayt sei mitt shohm,
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Mitt mei maul zayl ich grohs dank gevva zumm Hah,
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Fa eah shtayt uf di rechts hand funn sellah es noht hott,
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.