Salmos 106
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Lohb sei zumm Hah!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Veah kann di mechticha sacha fazayla es da Hah gedu hott,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Ksaykend sinn selli es sei gebott halda,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Denk an mich, oh Hah, vann du gnaydich bisht zu dei leit,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 so es ich's gooda sayna kann es du dusht fa dei leit,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Miah henn ksindicht grawt vi unsah foah-feddah henn;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Vo unsah foah-feddah in Egypta voahra,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Avvah eah hott eena kolfa fa da sayk funn sei nohma,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Eah hott da Roht Say gezankt, un eah is drukka vadda;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Eah hott eena aus di hand kolfa funn selli es si kast henn,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Di vassahra henn iahra feinda fasoffa,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 No henn si sei vatt geglawbt,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Avvah si henn glei fagessa vass eah gedu katt hott,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Si henn glusht in di vildahnis,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 So hott eah eena gevva vass si kfrohkt henn difoah,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Datt in iahra tents in di vildahnis sinn si jealous vadda fumm Mosi,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 No hott di eaht sich uf gmacht un hott da Dathan kshlukt,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 En feiyah is aw ausgebrocha unnich iahra drubb,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Si henn en kalb gmacht an Horeb,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Si henn di hallichkeit funn iahra Gott fahandeld
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Si henn Gott, iahra Heiland fagessa,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 vundahboahri sacha im land fumm Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Vo Gott ksawt hott eah zayld si umbringa,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Si henn's leeblich land vennich gacht,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Si henn gegrummeld in iahra tents,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 So hott eah sei hand uf kohva geyyich si,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 es eah iahra nohch-kummashaft unnich di heida falla macht,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Si henn sich ohkanka an da Baal-Peor,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Si henn da Hah fa'eiyaht bei vass si gedu henn,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Avvah da Pinehas is ufkshtanna un hott di sach gricht,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Un sell voah eem gevva es gerechtichkeit,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 An di shprings funn Meribah henn si da Hah bays gmacht,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Si henn sei hatz so zannich gmacht,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Si henn di heida nett doht gmacht
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Si sinn eiganga mitt di heida,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Si henn iahra abgettah gedeend,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Si henn iahra boova un mayt gopfaht
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Si henn unshuldich bloot fagossa,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Si henn sich selvaht unrein gmacht bei vass si gedu henn,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 So voah da Hah bays mitt sei leit,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Eah hott si ivvah-gevva in di hand funn di heida,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Iahra feinda henn si nunnah gedredda,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Eah hott si oft frei gmacht,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Avvah doch hott eah acht gnumma funn iahra noht,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 No hott eah an sei bund gedenkt mitt eena,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Eah hott gmacht es si gedavvaht voahra
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Helf uns, oh Hah, unsah Gott,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Glohbt sei da Hah, da Gott funn Israel,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.