Salmos 106

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lohb sei zumm Hah!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Veah kann di mechticha sacha fazayla es da Hah gedu hott,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Ksaykend sinn selli es sei gebott halda,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Denk an mich, oh Hah, vann du gnaydich bisht zu dei leit,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 so es ich's gooda sayna kann es du dusht fa dei leit,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Miah henn ksindicht grawt vi unsah foah-feddah henn;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Vo unsah foah-feddah in Egypta voahra,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Avvah eah hott eena kolfa fa da sayk funn sei nohma,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Eah hott da Roht Say gezankt, un eah is drukka vadda;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Eah hott eena aus di hand kolfa funn selli es si kast henn,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Di vassahra henn iahra feinda fasoffa,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 No henn si sei vatt geglawbt,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Avvah si henn glei fagessa vass eah gedu katt hott,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Si henn glusht in di vildahnis,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 So hott eah eena gevva vass si kfrohkt henn difoah,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Datt in iahra tents in di vildahnis sinn si jealous vadda fumm Mosi,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 No hott di eaht sich uf gmacht un hott da Dathan kshlukt,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 En feiyah is aw ausgebrocha unnich iahra drubb,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Si henn en kalb gmacht an Horeb,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Si henn di hallichkeit funn iahra Gott fahandeld
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Si henn Gott, iahra Heiland fagessa,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 vundahboahri sacha im land fumm Ham,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Vo Gott ksawt hott eah zayld si umbringa,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Si henn's leeblich land vennich gacht,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Si henn gegrummeld in iahra tents,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 So hott eah sei hand uf kohva geyyich si,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 es eah iahra nohch-kummashaft unnich di heida falla macht,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Si henn sich ohkanka an da Baal-Peor,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Si henn da Hah fa'eiyaht bei vass si gedu henn,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Avvah da Pinehas is ufkshtanna un hott di sach gricht,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Un sell voah eem gevva es gerechtichkeit,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 An di shprings funn Meribah henn si da Hah bays gmacht,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Si henn sei hatz so zannich gmacht,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Si henn di heida nett doht gmacht
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Si sinn eiganga mitt di heida,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Si henn iahra abgettah gedeend,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Si henn iahra boova un mayt gopfaht
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Si henn unshuldich bloot fagossa,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Si henn sich selvaht unrein gmacht bei vass si gedu henn,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 So voah da Hah bays mitt sei leit,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Eah hott si ivvah-gevva in di hand funn di heida,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Iahra feinda henn si nunnah gedredda,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Eah hott si oft frei gmacht,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Avvah doch hott eah acht gnumma funn iahra noht,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 No hott eah an sei bund gedenkt mitt eena,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Eah hott gmacht es si gedavvaht voahra
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Helf uns, oh Hah, unsah Gott,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Glohbt sei da Hah, da Gott funn Israel,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.