Salmos 106
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Lohb sei zumm Hah!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Veah kann di mechticha sacha fazayla es da Hah gedu hott,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Ksaykend sinn selli es sei gebott halda,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Denk an mich, oh Hah, vann du gnaydich bisht zu dei leit,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 so es ich's gooda sayna kann es du dusht fa dei leit,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Miah henn ksindicht grawt vi unsah foah-feddah henn;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Vo unsah foah-feddah in Egypta voahra,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Avvah eah hott eena kolfa fa da sayk funn sei nohma,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Eah hott da Roht Say gezankt, un eah is drukka vadda;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Eah hott eena aus di hand kolfa funn selli es si kast henn,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Di vassahra henn iahra feinda fasoffa,
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 No henn si sei vatt geglawbt,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Avvah si henn glei fagessa vass eah gedu katt hott,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Si henn glusht in di vildahnis,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 So hott eah eena gevva vass si kfrohkt henn difoah,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Datt in iahra tents in di vildahnis sinn si jealous vadda fumm Mosi,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 No hott di eaht sich uf gmacht un hott da Dathan kshlukt,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 En feiyah is aw ausgebrocha unnich iahra drubb,
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Si henn en kalb gmacht an Horeb,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Si henn di hallichkeit funn iahra Gott fahandeld
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Si henn Gott, iahra Heiland fagessa,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 vundahboahri sacha im land fumm Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Vo Gott ksawt hott eah zayld si umbringa,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Si henn's leeblich land vennich gacht,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Si henn gegrummeld in iahra tents,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 So hott eah sei hand uf kohva geyyich si,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 es eah iahra nohch-kummashaft unnich di heida falla macht,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Si henn sich ohkanka an da Baal-Peor,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Si henn da Hah fa'eiyaht bei vass si gedu henn,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Avvah da Pinehas is ufkshtanna un hott di sach gricht,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Un sell voah eem gevva es gerechtichkeit,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 An di shprings funn Meribah henn si da Hah bays gmacht,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Si henn sei hatz so zannich gmacht,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Si henn di heida nett doht gmacht
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Si sinn eiganga mitt di heida,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Si henn iahra abgettah gedeend,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Si henn iahra boova un mayt gopfaht
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Si henn unshuldich bloot fagossa,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Si henn sich selvaht unrein gmacht bei vass si gedu henn,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 So voah da Hah bays mitt sei leit,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Eah hott si ivvah-gevva in di hand funn di heida,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Iahra feinda henn si nunnah gedredda,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Eah hott si oft frei gmacht,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Avvah doch hott eah acht gnumma funn iahra noht,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 No hott eah an sei bund gedenkt mitt eena,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Eah hott gmacht es si gedavvaht voahra
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Helf uns, oh Hah, unsah Gott,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Glohbt sei da Hah, da Gott funn Israel,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.