Salmos 106
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Lohb sei zumm Hah!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Veah kann di mechticha sacha fazayla es da Hah gedu hott,
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Ksaykend sinn selli es sei gebott halda,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Denk an mich, oh Hah, vann du gnaydich bisht zu dei leit,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 so es ich's gooda sayna kann es du dusht fa dei leit,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Miah henn ksindicht grawt vi unsah foah-feddah henn;
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Vo unsah foah-feddah in Egypta voahra,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Avvah eah hott eena kolfa fa da sayk funn sei nohma,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Eah hott da Roht Say gezankt, un eah is drukka vadda;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Eah hott eena aus di hand kolfa funn selli es si kast henn,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Di vassahra henn iahra feinda fasoffa,
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 No henn si sei vatt geglawbt,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Avvah si henn glei fagessa vass eah gedu katt hott,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Si henn glusht in di vildahnis,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 So hott eah eena gevva vass si kfrohkt henn difoah,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Datt in iahra tents in di vildahnis sinn si jealous vadda fumm Mosi,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 No hott di eaht sich uf gmacht un hott da Dathan kshlukt,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 En feiyah is aw ausgebrocha unnich iahra drubb,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Si henn en kalb gmacht an Horeb,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Si henn di hallichkeit funn iahra Gott fahandeld
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Si henn Gott, iahra Heiland fagessa,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 vundahboahri sacha im land fumm Ham,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Vo Gott ksawt hott eah zayld si umbringa,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Si henn's leeblich land vennich gacht,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Si henn gegrummeld in iahra tents,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 So hott eah sei hand uf kohva geyyich si,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 es eah iahra nohch-kummashaft unnich di heida falla macht,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Si henn sich ohkanka an da Baal-Peor,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Si henn da Hah fa'eiyaht bei vass si gedu henn,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Avvah da Pinehas is ufkshtanna un hott di sach gricht,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Un sell voah eem gevva es gerechtichkeit,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 An di shprings funn Meribah henn si da Hah bays gmacht,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Si henn sei hatz so zannich gmacht,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Si henn di heida nett doht gmacht
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Si sinn eiganga mitt di heida,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Si henn iahra abgettah gedeend,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Si henn iahra boova un mayt gopfaht
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Si henn unshuldich bloot fagossa,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Si henn sich selvaht unrein gmacht bei vass si gedu henn,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 So voah da Hah bays mitt sei leit,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Eah hott si ivvah-gevva in di hand funn di heida,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Iahra feinda henn si nunnah gedredda,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Eah hott si oft frei gmacht,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Avvah doch hott eah acht gnumma funn iahra noht,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 No hott eah an sei bund gedenkt mitt eena,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Eah hott gmacht es si gedavvaht voahra
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Helf uns, oh Hah, unsah Gott,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Glohbt sei da Hah, da Gott funn Israel,
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.