Salmos 106
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Lohb sei zumm Hah!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Veah kann di mechticha sacha fazayla es da Hah gedu hott,
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Ksaykend sinn selli es sei gebott halda,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Denk an mich, oh Hah, vann du gnaydich bisht zu dei leit,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 so es ich's gooda sayna kann es du dusht fa dei leit,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Miah henn ksindicht grawt vi unsah foah-feddah henn;
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Vo unsah foah-feddah in Egypta voahra,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Avvah eah hott eena kolfa fa da sayk funn sei nohma,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Eah hott da Roht Say gezankt, un eah is drukka vadda;
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Eah hott eena aus di hand kolfa funn selli es si kast henn,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Di vassahra henn iahra feinda fasoffa,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 No henn si sei vatt geglawbt,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Avvah si henn glei fagessa vass eah gedu katt hott,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Si henn glusht in di vildahnis,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 So hott eah eena gevva vass si kfrohkt henn difoah,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Datt in iahra tents in di vildahnis sinn si jealous vadda fumm Mosi,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 No hott di eaht sich uf gmacht un hott da Dathan kshlukt,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 En feiyah is aw ausgebrocha unnich iahra drubb,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Si henn en kalb gmacht an Horeb,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Si henn di hallichkeit funn iahra Gott fahandeld
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Si henn Gott, iahra Heiland fagessa,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 vundahboahri sacha im land fumm Ham,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Vo Gott ksawt hott eah zayld si umbringa,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Si henn's leeblich land vennich gacht,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Si henn gegrummeld in iahra tents,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 So hott eah sei hand uf kohva geyyich si,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 es eah iahra nohch-kummashaft unnich di heida falla macht,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Si henn sich ohkanka an da Baal-Peor,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Si henn da Hah fa'eiyaht bei vass si gedu henn,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Avvah da Pinehas is ufkshtanna un hott di sach gricht,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Un sell voah eem gevva es gerechtichkeit,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 An di shprings funn Meribah henn si da Hah bays gmacht,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Si henn sei hatz so zannich gmacht,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Si henn di heida nett doht gmacht
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Si sinn eiganga mitt di heida,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Si henn iahra abgettah gedeend,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Si henn iahra boova un mayt gopfaht
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Si henn unshuldich bloot fagossa,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Si henn sich selvaht unrein gmacht bei vass si gedu henn,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 So voah da Hah bays mitt sei leit,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Eah hott si ivvah-gevva in di hand funn di heida,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Iahra feinda henn si nunnah gedredda,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Eah hott si oft frei gmacht,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Avvah doch hott eah acht gnumma funn iahra noht,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 No hott eah an sei bund gedenkt mitt eena,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Eah hott gmacht es si gedavvaht voahra
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Helf uns, oh Hah, unsah Gott,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Glohbt sei da Hah, da Gott funn Israel,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.