Salmos 104

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lohb da Hah, oh mei sayl.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Du deksht dich zu mitt licht es vi mitt glaydah;
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 du hosht di balka funn dei haymet gebaut uf di vassahra ovvich uns;
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 du machsht da vind dei gebodda-drawwah,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Du hosht di foundations funn di eaht glaykt,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Du hosht da say ivvah see gedu vi en glayt,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Vo du di vassahra gezankt hosht, henn si falossa;
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Di vassahra sinn ruff ivvah di berga gloffa,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Du hosht en blatz gmacht es di vassahra drinn bleiva missa,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Du machsht di shpringa lawfa in di deicha,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 si gevva vassah zu awl di diahra im feld,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Datt nohch doon di fekkel fumm himmel iahra neshtah bauwa,
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Du vessahsht di berga funn ovva-heah,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Du machsht's graws vaxa fa's fee,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Du gebsht vei fa em mensh sei hatz froh macha,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Di baym fumm Hah sinn goot gvessaht,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Datt bauwa di fekkel iahra neshtah,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Di vilda gays layva in di hohcha berga,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Du hosht da moon gmacht fa's yoah fadayla,
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Du hosht's dunkla un di nacht gmacht,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Di yunga layb roahra diveil es si hunda,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Vann di sunn ufkumd gayn si zrikk nei,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 No gayt da mensh naus an sei eahvet,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Oh Hah, vi feel sinn dei verka,
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Datt is da say, grohs un brayt,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Datt gayn di shiffah zrikk un faddi,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Dee doon awl zu diah gukka fa ess-sach,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Vann du's gebsht zu eena,
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Vann du dei ksicht fashtekkelsht,
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Vann du eena dei ohften gebsht,
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Di hallichkeit fumm Hah bleibt fa'immah;
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Eah gukt an di eaht, un si ziddaht,
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Ich zayl zumm Hah singa mei layva lang,
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Loss mei gedanka veyyich eem kfellich sei zu eem;
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Loss di sindah faddich gmacht sei uf di eaht,
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.