Salmos 104
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Lohb da Hah, oh mei sayl.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Du deksht dich zu mitt licht es vi mitt glaydah;
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 du hosht di balka funn dei haymet gebaut uf di vassahra ovvich uns;
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 du machsht da vind dei gebodda-drawwah,
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Du hosht di foundations funn di eaht glaykt,
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Du hosht da say ivvah see gedu vi en glayt,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Vo du di vassahra gezankt hosht, henn si falossa;
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Di vassahra sinn ruff ivvah di berga gloffa,
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Du hosht en blatz gmacht es di vassahra drinn bleiva missa,
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Du machsht di shpringa lawfa in di deicha,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 si gevva vassah zu awl di diahra im feld,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Datt nohch doon di fekkel fumm himmel iahra neshtah bauwa,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Du vessahsht di berga funn ovva-heah,
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Du machsht's graws vaxa fa's fee,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 Du gebsht vei fa em mensh sei hatz froh macha,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Di baym fumm Hah sinn goot gvessaht,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Datt bauwa di fekkel iahra neshtah,
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Di vilda gays layva in di hohcha berga,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Du hosht da moon gmacht fa's yoah fadayla,
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du hosht's dunkla un di nacht gmacht,
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Di yunga layb roahra diveil es si hunda,
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Vann di sunn ufkumd gayn si zrikk nei,
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 No gayt da mensh naus an sei eahvet,
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Oh Hah, vi feel sinn dei verka,
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Datt is da say, grohs un brayt,
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Datt gayn di shiffah zrikk un faddi,
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Dee doon awl zu diah gukka fa ess-sach,
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Vann du's gebsht zu eena,
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Vann du dei ksicht fashtekkelsht,
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Vann du eena dei ohften gebsht,
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Di hallichkeit fumm Hah bleibt fa'immah;
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Eah gukt an di eaht, un si ziddaht,
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Ich zayl zumm Hah singa mei layva lang,
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Loss mei gedanka veyyich eem kfellich sei zu eem;
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Loss di sindah faddich gmacht sei uf di eaht,
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.