Salmos 104

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lohb da Hah, oh mei sayl.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Du deksht dich zu mitt licht es vi mitt glaydah;
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 du hosht di balka funn dei haymet gebaut uf di vassahra ovvich uns;
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 du machsht da vind dei gebodda-drawwah,
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Du hosht di foundations funn di eaht glaykt,
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Du hosht da say ivvah see gedu vi en glayt,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Vo du di vassahra gezankt hosht, henn si falossa;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Di vassahra sinn ruff ivvah di berga gloffa,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Du hosht en blatz gmacht es di vassahra drinn bleiva missa,
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Du machsht di shpringa lawfa in di deicha,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 si gevva vassah zu awl di diahra im feld,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Datt nohch doon di fekkel fumm himmel iahra neshtah bauwa,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Du vessahsht di berga funn ovva-heah,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Du machsht's graws vaxa fa's fee,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Du gebsht vei fa em mensh sei hatz froh macha,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Di baym fumm Hah sinn goot gvessaht,
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Datt bauwa di fekkel iahra neshtah,
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Di vilda gays layva in di hohcha berga,
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Du hosht da moon gmacht fa's yoah fadayla,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du hosht's dunkla un di nacht gmacht,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Di yunga layb roahra diveil es si hunda,
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Vann di sunn ufkumd gayn si zrikk nei,
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 No gayt da mensh naus an sei eahvet,
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Oh Hah, vi feel sinn dei verka,
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Datt is da say, grohs un brayt,
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Datt gayn di shiffah zrikk un faddi,
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Dee doon awl zu diah gukka fa ess-sach,
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Vann du's gebsht zu eena,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Vann du dei ksicht fashtekkelsht,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Vann du eena dei ohften gebsht,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Di hallichkeit fumm Hah bleibt fa'immah;
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Eah gukt an di eaht, un si ziddaht,
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ich zayl zumm Hah singa mei layva lang,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Loss mei gedanka veyyich eem kfellich sei zu eem;
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Loss di sindah faddich gmacht sei uf di eaht,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.