Salmos 104

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lohb da Hah, oh mei sayl.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Du deksht dich zu mitt licht es vi mitt glaydah;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 du hosht di balka funn dei haymet gebaut uf di vassahra ovvich uns;
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 du machsht da vind dei gebodda-drawwah,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Du hosht di foundations funn di eaht glaykt,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Du hosht da say ivvah see gedu vi en glayt,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Vo du di vassahra gezankt hosht, henn si falossa;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Di vassahra sinn ruff ivvah di berga gloffa,
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Du hosht en blatz gmacht es di vassahra drinn bleiva missa,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Du machsht di shpringa lawfa in di deicha,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 si gevva vassah zu awl di diahra im feld,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Datt nohch doon di fekkel fumm himmel iahra neshtah bauwa,
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du vessahsht di berga funn ovva-heah,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Du machsht's graws vaxa fa's fee,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 Du gebsht vei fa em mensh sei hatz froh macha,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Di baym fumm Hah sinn goot gvessaht,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Datt bauwa di fekkel iahra neshtah,
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Di vilda gays layva in di hohcha berga,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Du hosht da moon gmacht fa's yoah fadayla,
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Du hosht's dunkla un di nacht gmacht,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Di yunga layb roahra diveil es si hunda,
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Vann di sunn ufkumd gayn si zrikk nei,
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 No gayt da mensh naus an sei eahvet,
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Oh Hah, vi feel sinn dei verka,
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Datt is da say, grohs un brayt,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Datt gayn di shiffah zrikk un faddi,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Dee doon awl zu diah gukka fa ess-sach,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Vann du's gebsht zu eena,
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Vann du dei ksicht fashtekkelsht,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Vann du eena dei ohften gebsht,
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Di hallichkeit fumm Hah bleibt fa'immah;
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Eah gukt an di eaht, un si ziddaht,
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Ich zayl zumm Hah singa mei layva lang,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Loss mei gedanka veyyich eem kfellich sei zu eem;
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Loss di sindah faddich gmacht sei uf di eaht,
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.