Salmos 104

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lohb da Hah, oh mei sayl.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Du deksht dich zu mitt licht es vi mitt glaydah;
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 du hosht di balka funn dei haymet gebaut uf di vassahra ovvich uns;
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 du machsht da vind dei gebodda-drawwah,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Du hosht di foundations funn di eaht glaykt,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Du hosht da say ivvah see gedu vi en glayt,
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Vo du di vassahra gezankt hosht, henn si falossa;
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Di vassahra sinn ruff ivvah di berga gloffa,
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Du hosht en blatz gmacht es di vassahra drinn bleiva missa,
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Du machsht di shpringa lawfa in di deicha,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 si gevva vassah zu awl di diahra im feld,
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Datt nohch doon di fekkel fumm himmel iahra neshtah bauwa,
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Du vessahsht di berga funn ovva-heah,
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Du machsht's graws vaxa fa's fee,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 Du gebsht vei fa em mensh sei hatz froh macha,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Di baym fumm Hah sinn goot gvessaht,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Datt bauwa di fekkel iahra neshtah,
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Di vilda gays layva in di hohcha berga,
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Du hosht da moon gmacht fa's yoah fadayla,
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Du hosht's dunkla un di nacht gmacht,
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Di yunga layb roahra diveil es si hunda,
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Vann di sunn ufkumd gayn si zrikk nei,
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 No gayt da mensh naus an sei eahvet,
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Oh Hah, vi feel sinn dei verka,
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Datt is da say, grohs un brayt,
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Datt gayn di shiffah zrikk un faddi,
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Dee doon awl zu diah gukka fa ess-sach,
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Vann du's gebsht zu eena,
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Vann du dei ksicht fashtekkelsht,
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Vann du eena dei ohften gebsht,
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Di hallichkeit fumm Hah bleibt fa'immah;
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Eah gukt an di eaht, un si ziddaht,
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Ich zayl zumm Hah singa mei layva lang,
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Loss mei gedanka veyyich eem kfellich sei zu eem;
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Loss di sindah faddich gmacht sei uf di eaht,
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.