Salmos 104

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lohb da Hah, oh mei sayl.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Du deksht dich zu mitt licht es vi mitt glaydah;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 du hosht di balka funn dei haymet gebaut uf di vassahra ovvich uns;
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 du machsht da vind dei gebodda-drawwah,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Du hosht di foundations funn di eaht glaykt,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Du hosht da say ivvah see gedu vi en glayt,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Vo du di vassahra gezankt hosht, henn si falossa;
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Di vassahra sinn ruff ivvah di berga gloffa,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Du hosht en blatz gmacht es di vassahra drinn bleiva missa,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Du machsht di shpringa lawfa in di deicha,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 si gevva vassah zu awl di diahra im feld,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Datt nohch doon di fekkel fumm himmel iahra neshtah bauwa,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Du vessahsht di berga funn ovva-heah,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Du machsht's graws vaxa fa's fee,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Du gebsht vei fa em mensh sei hatz froh macha,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Di baym fumm Hah sinn goot gvessaht,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Datt bauwa di fekkel iahra neshtah,
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Di vilda gays layva in di hohcha berga,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Du hosht da moon gmacht fa's yoah fadayla,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Du hosht's dunkla un di nacht gmacht,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Di yunga layb roahra diveil es si hunda,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Vann di sunn ufkumd gayn si zrikk nei,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 No gayt da mensh naus an sei eahvet,
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Oh Hah, vi feel sinn dei verka,
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Datt is da say, grohs un brayt,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Datt gayn di shiffah zrikk un faddi,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Dee doon awl zu diah gukka fa ess-sach,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Vann du's gebsht zu eena,
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Vann du dei ksicht fashtekkelsht,
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Vann du eena dei ohften gebsht,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Di hallichkeit fumm Hah bleibt fa'immah;
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Eah gukt an di eaht, un si ziddaht,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Ich zayl zumm Hah singa mei layva lang,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Loss mei gedanka veyyich eem kfellich sei zu eem;
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Loss di sindah faddich gmacht sei uf di eaht,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.