Salmos 104
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Lohb da Hah, oh mei sayl.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Du deksht dich zu mitt licht es vi mitt glaydah;
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 du hosht di balka funn dei haymet gebaut uf di vassahra ovvich uns;
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 du machsht da vind dei gebodda-drawwah,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Du hosht di foundations funn di eaht glaykt,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Du hosht da say ivvah see gedu vi en glayt,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Vo du di vassahra gezankt hosht, henn si falossa;
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Di vassahra sinn ruff ivvah di berga gloffa,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Du hosht en blatz gmacht es di vassahra drinn bleiva missa,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Du machsht di shpringa lawfa in di deicha,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 si gevva vassah zu awl di diahra im feld,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Datt nohch doon di fekkel fumm himmel iahra neshtah bauwa,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Du vessahsht di berga funn ovva-heah,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Du machsht's graws vaxa fa's fee,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Du gebsht vei fa em mensh sei hatz froh macha,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Di baym fumm Hah sinn goot gvessaht,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Datt bauwa di fekkel iahra neshtah,
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Di vilda gays layva in di hohcha berga,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Du hosht da moon gmacht fa's yoah fadayla,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du hosht's dunkla un di nacht gmacht,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Di yunga layb roahra diveil es si hunda,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Vann di sunn ufkumd gayn si zrikk nei,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 No gayt da mensh naus an sei eahvet,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Oh Hah, vi feel sinn dei verka,
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Datt is da say, grohs un brayt,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Datt gayn di shiffah zrikk un faddi,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Dee doon awl zu diah gukka fa ess-sach,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Vann du's gebsht zu eena,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Vann du dei ksicht fashtekkelsht,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Vann du eena dei ohften gebsht,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Di hallichkeit fumm Hah bleibt fa'immah;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Eah gukt an di eaht, un si ziddaht,
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ich zayl zumm Hah singa mei layva lang,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Loss mei gedanka veyyich eem kfellich sei zu eem;
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Loss di sindah faddich gmacht sei uf di eaht,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.