Salmos 102

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Heich mei gebayt ab, oh Hah,
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Fashtekkel dei ksicht nett funn miah,
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Mei dawwa sinn am fagay vi shmohk,
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Mei hatz is nunnah kshlauwa un fadatt vi graws,
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Deich mei laut yammahres
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Ich binn vi en fokkel in di vildahnis,
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Ich lei vakkah;
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Mei feinda zadda mich da gans dawk lang,
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Ich ess esh vi broht,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Dess is deich dei grohsah zann,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Mei dawwa sinn vi da ohvet shadda,
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Avvah du, oh Hah, hoksht uf em kaynich-shtool fa'immah;
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Du zaylsht uf shtay un di shtatt Zion davvahra;
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Dei gnechta henn en grohsi leevi fa di shtatt iahra shtay,
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Di heida zayla em Hah sei nohma firchta,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Fa da Hah zayld Zion viddah ufbauwa,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Eah heicht di gebaydah ab funn di falossana;
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Dess soll kshrivva sei fa selli es nohch kumma,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Da Hah hott runnah gegukt funn seim heilicha-blatz drovva in di hay,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Eah hott's geyammah keaht funn di kfangana,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Dess voah so es sei nohma fakindicht vatt in Zion,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 vann di leit un kaynich-reicha moll zammah kumma,
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Eah hott mei graft funn miah gnumma,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Ich habb ksawt, “Mei Gott, nemm mich nett vekk
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Am ohfang hosht du di foundation glaykt fa di eaht,
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Si zayla awl fagay, avvah du bleibsht,
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Avvah du bleibsht vi du bisht
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Di kinnah funn dei gnechta zayla bleiva,
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.