Provérbios 28

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Di gottlohsa shpringa fatt even vann nimmand eena nohch is,
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 Vann en land sindicht, hott's feel roolahs,
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 En oahmah mann es di oahma nunnah drett,
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 Selli es es ksetz falossa, lohva di gottlohsa,
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 Leit es evil doon, fashtayn nett vass feah is,
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 'Sis bessah fa en oahmah mann sei es eahlich lawft,
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 En boo es es ksetz hald hott veisheit,
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Vann ebbah reich vatt bei zu feel indressa tsheahtsha,
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Ebbah es sei oah vekk drayt funn's ksetz heahra,
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Ebbah es di ufrichticha in en evilah vayk fiaht,
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 En reichah mann maynd eah veah shmeaht in sei aykni awwa,
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Vann di gerechta ivvah-hand henn, dann hott's grohsi hallichkeit,
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Veah sei sinda fashtekkeld hald, zayld nett goot du,
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Ksaykend is da mann es da Hah immah firchta dutt,
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 En gottlohsah roolah ivvah oahmi leit,
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 En roolah es kenn fashtand hott, drett leit nunnah,
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 Ebbah es mensha-bloot shuldich is,
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Veah unshuldich lawft bleibt aus di kfoah,
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Veah-evvah es sei land shaft, zayld feel broht havva,
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 En shtandhaftichah mann zayld feel sayya havva,
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Es is nett goot es en richtah unnahshitt macht fa ebbah,
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 En geitzichah mann is eahnshtlich fa reich vadda,
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Ebbah es en mann grawt raus zankt, grikt shpaydah may dank,
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Ebbah es sei maemm un daett rawbt,
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 En greedichah mensh shtatt shtreit uf,
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Ebbah es sich falost uf sich selvaht is dumm,
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Ebbah es gebt zu di oahma zayld kenn noht havva,
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Vann di gottlohsa ivvah-hand henn, dann doon leit sich fashtekla,
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.