Provérbios 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vass da mensh im sinn hott fa du kumd fumm mensh,
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Ebbah mecht denka es sei vayya sinn recht,
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Gebb ivvah zumm Hah sell es du du vitt,
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Da Hah hott en uahsach fa alles es eah dutt,
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Ebbah mitt en shtols hatz is grausam zumm Hah,
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Deich shtandhaftichi-leevi un voahheit vadda sinda fagevva,
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Vann en mann sei vayya kfellich sinn zumm Hah,
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Es is bessah fa vennich havva mitt gerechtichkeit,
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 En mann macht aus vass eah du zayld,
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Em kaynich sei leftz shvetza fa Gott;
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 En eahlichi vohk un gvichtah sinn fumm Hah,
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Kaynicha hassa leit es unrecht doon,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Kaynicha henn blesiah in eahlichi leftz,
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 En kaynich sei zann is vi en gebodda-drawwah funn doht,
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Vann en kaynich sei ksicht freindlich is, dann bringd's layva.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Es is bessah fa veisheit greeya es vi fa gold havva,
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Da vayk funn di ufrichticha drayt vekk funn evil,
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Di shtolsheit gayt fannich's fadauves heah,
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 'Sis bessah fa daymeedich sei mitt di oahma,
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Veah-evvah es acht gebt vann eah ebbes dutt, zayld goot du,
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 En mann mitt veisheit vatt ohksenna es aynah mitt eisicht,
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Di veisheit is en shpring funn layva zu selli es veisheit henn,
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Es hatz funn en mann mitt veisheit veist sich in seim kshvetz,
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Blesiahlichi vadda sinn vi hunnich,
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Es hott en vayk es recht seemd zu en mann,
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 En shaff-mann sei abeditt shaft fa een,
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 En nix-nutzichah mann hott evil im sinn,
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 En gottlohsah mensh shtroit shtreit,
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 En mann es gvald yoost fafiaht sei nochbah,
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Veah vinkt mitt sei awwa, hott nix goodes im sinn,
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Veis-grohwi hoah is vi en krohn funn hallichkeit,
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Es is bessah fa nett kshvind bays vadda es vi fa mechtich sei,
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Es lohs vatt gezowwa bei's in en shohs shmeisa,
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.