Provérbios 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vass da mensh im sinn hott fa du kumd fumm mensh,
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Ebbah mecht denka es sei vayya sinn recht,
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Gebb ivvah zumm Hah sell es du du vitt,
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Da Hah hott en uahsach fa alles es eah dutt,
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Ebbah mitt en shtols hatz is grausam zumm Hah,
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Deich shtandhaftichi-leevi un voahheit vadda sinda fagevva,
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Vann en mann sei vayya kfellich sinn zumm Hah,
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Es is bessah fa vennich havva mitt gerechtichkeit,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 En mann macht aus vass eah du zayld,
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Em kaynich sei leftz shvetza fa Gott;
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 En eahlichi vohk un gvichtah sinn fumm Hah,
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Kaynicha hassa leit es unrecht doon,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Kaynicha henn blesiah in eahlichi leftz,
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 En kaynich sei zann is vi en gebodda-drawwah funn doht,
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Vann en kaynich sei ksicht freindlich is, dann bringd's layva.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Es is bessah fa veisheit greeya es vi fa gold havva,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Da vayk funn di ufrichticha drayt vekk funn evil,
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Di shtolsheit gayt fannich's fadauves heah,
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 'Sis bessah fa daymeedich sei mitt di oahma,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Veah-evvah es acht gebt vann eah ebbes dutt, zayld goot du,
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 En mann mitt veisheit vatt ohksenna es aynah mitt eisicht,
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Di veisheit is en shpring funn layva zu selli es veisheit henn,
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Es hatz funn en mann mitt veisheit veist sich in seim kshvetz,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Blesiahlichi vadda sinn vi hunnich,
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Es hott en vayk es recht seemd zu en mann,
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 En shaff-mann sei abeditt shaft fa een,
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 En nix-nutzichah mann hott evil im sinn,
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 En gottlohsah mensh shtroit shtreit,
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 En mann es gvald yoost fafiaht sei nochbah,
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Veah vinkt mitt sei awwa, hott nix goodes im sinn,
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Veis-grohwi hoah is vi en krohn funn hallichkeit,
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Es is bessah fa nett kshvind bays vadda es vi fa mechtich sei,
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Es lohs vatt gezowwa bei's in en shohs shmeisa,
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.