Provérbios 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Vass da mensh im sinn hott fa du kumd fumm mensh,
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Ebbah mecht denka es sei vayya sinn recht,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Gebb ivvah zumm Hah sell es du du vitt,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Da Hah hott en uahsach fa alles es eah dutt,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Ebbah mitt en shtols hatz is grausam zumm Hah,
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Deich shtandhaftichi-leevi un voahheit vadda sinda fagevva,
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Vann en mann sei vayya kfellich sinn zumm Hah,
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Es is bessah fa vennich havva mitt gerechtichkeit,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 En mann macht aus vass eah du zayld,
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Em kaynich sei leftz shvetza fa Gott;
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 En eahlichi vohk un gvichtah sinn fumm Hah,
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Kaynicha hassa leit es unrecht doon,
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Kaynicha henn blesiah in eahlichi leftz,
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 En kaynich sei zann is vi en gebodda-drawwah funn doht,
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Vann en kaynich sei ksicht freindlich is, dann bringd's layva.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Es is bessah fa veisheit greeya es vi fa gold havva,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Da vayk funn di ufrichticha drayt vekk funn evil,
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Di shtolsheit gayt fannich's fadauves heah,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 'Sis bessah fa daymeedich sei mitt di oahma,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Veah-evvah es acht gebt vann eah ebbes dutt, zayld goot du,
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 En mann mitt veisheit vatt ohksenna es aynah mitt eisicht,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Di veisheit is en shpring funn layva zu selli es veisheit henn,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Es hatz funn en mann mitt veisheit veist sich in seim kshvetz,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Blesiahlichi vadda sinn vi hunnich,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Es hott en vayk es recht seemd zu en mann,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 En shaff-mann sei abeditt shaft fa een,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 En nix-nutzichah mann hott evil im sinn,
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 En gottlohsah mensh shtroit shtreit,
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 En mann es gvald yoost fafiaht sei nochbah,
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Veah vinkt mitt sei awwa, hott nix goodes im sinn,
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Veis-grohwi hoah is vi en krohn funn hallichkeit,
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Es is bessah fa nett kshvind bays vadda es vi fa mechtich sei,
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Es lohs vatt gezowwa bei's in en shohs shmeisa,
33 A sorte se lança no regaço, mas do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.