Jó 40

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da Hah hott no ksawt zumm Hiob:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 “Zayld sellah es eiyaht mitt em Awlmechticha,
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 No hott da Hiob andvat gevva zumm Hah un hott ksawt:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Ich binn's nett veaht, vi kann ich diah andvat gevva?
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Ich habb aymol kshvetzt, avvah ich kann dich nett andvadda;
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 No hott da Hah kshvetzt zumm Hiob aus em shtoahm:
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 “Shtay uf un risht dich vi en mann;
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Zaylsht du veiklich mei gericht zu nix macha?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 Hosht du en oahm vi Gott,
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 Du dich oh mitt grohsi eah un glitz,
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 Leah dei haysah zann aus;
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 Yau, gukk an di shtolsa un faniddah si,
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 Fagrawb si awl zammah im shtawb,
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 No binn ich da eahsht fa bekenna
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 Gukk moll's diah da behemoth,
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Gukk moll di grefta in seim leib,
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Sei shvans shtekt nuff vi en cedar-bohm,
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Sei gnocha sinn vi shteiki shtikkah bronze,
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 Eah is da eahsht funn Gott sei verka,
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 Di hivla gevva eem sei ess-sach,
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Eah laykt sich anna unnich di lotus blansa,
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Lotus blansa dekka een zu mitt shadda,
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Eah feicht sich nett vann da revvah ivvah-lawft,
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Kann ennich ebbah een fanga bei sei awwa blind macha,
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.