Jó 33

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Avvah nau, Hiob, heich mei vadda ab,
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Ich mach mei maul uf,
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Mei vadda kumma aus en ufrichtich hatz,
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Da Geisht Gottes hott mich gmacht,
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Gebb miah andvat vann du kansht,
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Ich binn grawt vi du fannich Gott,
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Du brauchsht dich nett feicha veyyich miah,
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Du hosht ksawt fannich mei oahra,
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 ‘Ich binn rein un habb nix letzes gedu;
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Avvah doch hott Gott faylah kfunna mitt miah,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Eah bind mei fees mitt kedda,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Avvah loss mich diah sawwa, du bisht nett recht in demm,
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Favass faglawksht du dich zu eem,
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Gott dutt shvetza, aymol ay vayk, un's neksht mohl da annah,
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 In en drohm, nachts in en vision,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 dann shvetzt eah in iahra oahra,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Eah dutt dess so es eah da mensh drayya kann funn letz du,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 un so es eah sei sayl aus em grawb halda kann,
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Da mensh is aw kshtrohft mitt shmatza uf seim bett,
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 so es eah vatt es ess-sach eem ayklich is
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Sei flaysh fazeaht vekk zu nix,
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Sei sayl kumd nayksht an's grawb
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Doch, es mecht en engel uf sei seit sei,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Loss da engel no gnaydich sei zu eem un sawwa,
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 No vatt sei flaysh viddah frish vi ma kind sein,
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Eah zayld zu Gott bayda, un Gott is gnaydich zu eem;
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Eah singd fannich leit un sawkt,
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Eah hott mei sayl frei-kshteld funn nunnah in's grawb gay,
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Gott dutt awl dee sacha zvay adda drei mohl zumm mensh,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 so es eah sei sayl zrikk drayya kann fumm grawb,
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Gebb acht zu vass ich sawk, Hiob,
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Vann du ebbes zu sawwa hosht, dann gebb miah andvat,
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Avvah vann nett, dann heich mich ab,
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.