Jó 33

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Avvah nau, Hiob, heich mei vadda ab,
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ich mach mei maul uf,
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Mei vadda kumma aus en ufrichtich hatz,
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Da Geisht Gottes hott mich gmacht,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Gebb miah andvat vann du kansht,
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Ich binn grawt vi du fannich Gott,
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Du brauchsht dich nett feicha veyyich miah,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Du hosht ksawt fannich mei oahra,
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 ‘Ich binn rein un habb nix letzes gedu;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Avvah doch hott Gott faylah kfunna mitt miah,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Eah bind mei fees mitt kedda,
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Avvah loss mich diah sawwa, du bisht nett recht in demm,
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Favass faglawksht du dich zu eem,
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Gott dutt shvetza, aymol ay vayk, un's neksht mohl da annah,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 In en drohm, nachts in en vision,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 dann shvetzt eah in iahra oahra,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Eah dutt dess so es eah da mensh drayya kann funn letz du,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 un so es eah sei sayl aus em grawb halda kann,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Da mensh is aw kshtrohft mitt shmatza uf seim bett,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 so es eah vatt es ess-sach eem ayklich is
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Sei flaysh fazeaht vekk zu nix,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Sei sayl kumd nayksht an's grawb
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Doch, es mecht en engel uf sei seit sei,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Loss da engel no gnaydich sei zu eem un sawwa,
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 No vatt sei flaysh viddah frish vi ma kind sein,
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Eah zayld zu Gott bayda, un Gott is gnaydich zu eem;
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Eah singd fannich leit un sawkt,
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Eah hott mei sayl frei-kshteld funn nunnah in's grawb gay,
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Gott dutt awl dee sacha zvay adda drei mohl zumm mensh,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 so es eah sei sayl zrikk drayya kann fumm grawb,
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Gebb acht zu vass ich sawk, Hiob,
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Vann du ebbes zu sawwa hosht, dann gebb miah andvat,
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Avvah vann nett, dann heich mich ab,
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.