Jó 33

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Avvah nau, Hiob, heich mei vadda ab,
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Ich mach mei maul uf,
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Mei vadda kumma aus en ufrichtich hatz,
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Da Geisht Gottes hott mich gmacht,
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Gebb miah andvat vann du kansht,
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Ich binn grawt vi du fannich Gott,
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Du brauchsht dich nett feicha veyyich miah,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Du hosht ksawt fannich mei oahra,
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 ‘Ich binn rein un habb nix letzes gedu;
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Avvah doch hott Gott faylah kfunna mitt miah,
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Eah bind mei fees mitt kedda,
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Avvah loss mich diah sawwa, du bisht nett recht in demm,
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Favass faglawksht du dich zu eem,
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Gott dutt shvetza, aymol ay vayk, un's neksht mohl da annah,
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 In en drohm, nachts in en vision,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 dann shvetzt eah in iahra oahra,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Eah dutt dess so es eah da mensh drayya kann funn letz du,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 un so es eah sei sayl aus em grawb halda kann,
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Da mensh is aw kshtrohft mitt shmatza uf seim bett,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 so es eah vatt es ess-sach eem ayklich is
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Sei flaysh fazeaht vekk zu nix,
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Sei sayl kumd nayksht an's grawb
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Doch, es mecht en engel uf sei seit sei,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Loss da engel no gnaydich sei zu eem un sawwa,
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 No vatt sei flaysh viddah frish vi ma kind sein,
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Eah zayld zu Gott bayda, un Gott is gnaydich zu eem;
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Eah singd fannich leit un sawkt,
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Eah hott mei sayl frei-kshteld funn nunnah in's grawb gay,
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Gott dutt awl dee sacha zvay adda drei mohl zumm mensh,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 so es eah sei sayl zrikk drayya kann fumm grawb,
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Gebb acht zu vass ich sawk, Hiob,
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Vann du ebbes zu sawwa hosht, dann gebb miah andvat,
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Avvah vann nett, dann heich mich ab,
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.