Jó 24
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 “Favass dutt da Awlmechtich nett en zeit setza fa richta?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Mennah moofa di meik-shtay fa may land greeya,
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Si dreiva di aysla vekk es zu selli heahra es kenn eldra henn,
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Si sheeva selli aus iahra vayk es noht henn,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Vi vildi aysla in di vildahnis,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Si geddahra's foodah im feld,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Si leiya in di nacht unni glaydah,
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Si sinn nass fumm reyyah in di berga;
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 'S kind es kenn daett hott vatt funn di muddah-brusht vekk grissa,
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 Di oahma gayn rumm nakkich, unni glaydah,
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 In di ayl-goahra macha si ayl;
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 Selli es am shtauva sinn yammahra in di shtatt,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 'S hott anri es sich geyyich's licht setza,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 Da doht-shlayyah shtayt uf meiyets am dawk,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Es awk fumm aybrechah vatsht vi's dunkel vatt,
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 Im dunkla brecha mennah in heisah nei,
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 'S dunkla is vi meiyets zu eena,
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Si sinn vi shaum ovva uf em vassah,
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 Vi di hitz un's drukkana es shnay-vassah vekk nemd,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Iahra maemm es si gedrawwa hott fagest si;
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 Si doon letz zu di unfruchtboah fraw es kenn kinnah hott,
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 Gott zeekt di mechticha vekk bei sei gvald,
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 Eah lost si layva unni furcht, un si henn roo,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 Si sinn hohch-geaht fa en zeit, no sinn si nimmi datt,
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 Vann dess nett so is, kann ennich ebbah miah annahshtah veisa,
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.