Jó 18
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 No hott da Bildad funn Suah ksawt,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Vee lang zaylsht du vadda macha?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Favass sinn miah ohksenna es vi fee,
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Du dusht dich yusht selvaht vay mitt deim zann.
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Es licht fumm gottlohsa gayt aus,
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Es licht in sei tent vatt dunkel,
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Sei greftichah shritt vatt katzah,
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Sei shritt shmeist een in's net,
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 En fall fangd een bei sei heel,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Da shtrikk is fashtekkeld fa een im grund,
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Alles um een rumm fagelshtaht een mitt angsht,
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Sei grefta vadda vennichah mitt hungah,
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Grankheit fazeaht sei haut,
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Da sayf roo funn seim tent vatt eem vekk gnumma,
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 In seim tent is nix es zu eem heaht,
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Sei vatzla fadrikla unna drunnah,
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Sei ohdenkes vatt fagessa uf di eaht,
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Eah is fumm licht in's dunkla gedrivva,
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Eah hott kenn nohch-kummashaft unnich sei leit,
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Awl selli funn di east biss zu di west
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Dess is geviss vass gebt mitt selli es ungettlich sinn,
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.