Jó 18
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 No hott da Bildad funn Suah ksawt,
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 “Vee lang zaylsht du vadda macha?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Favass sinn miah ohksenna es vi fee,
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Du dusht dich yusht selvaht vay mitt deim zann.
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Es licht fumm gottlohsa gayt aus,
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Es licht in sei tent vatt dunkel,
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Sei greftichah shritt vatt katzah,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Sei shritt shmeist een in's net,
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 En fall fangd een bei sei heel,
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Da shtrikk is fashtekkeld fa een im grund,
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Alles um een rumm fagelshtaht een mitt angsht,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Sei grefta vadda vennichah mitt hungah,
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Grankheit fazeaht sei haut,
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Da sayf roo funn seim tent vatt eem vekk gnumma,
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 In seim tent is nix es zu eem heaht,
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Sei vatzla fadrikla unna drunnah,
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Sei ohdenkes vatt fagessa uf di eaht,
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Eah is fumm licht in's dunkla gedrivva,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Eah hott kenn nohch-kummashaft unnich sei leit,
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Awl selli funn di east biss zu di west
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Dess is geviss vass gebt mitt selli es ungettlich sinn,
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.