Jó 18

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No hott da Bildad funn Suah ksawt,
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Vee lang zaylsht du vadda macha?
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Favass sinn miah ohksenna es vi fee,
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Du dusht dich yusht selvaht vay mitt deim zann.
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Es licht fumm gottlohsa gayt aus,
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Es licht in sei tent vatt dunkel,
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Sei greftichah shritt vatt katzah,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Sei shritt shmeist een in's net,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 En fall fangd een bei sei heel,
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Da shtrikk is fashtekkeld fa een im grund,
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Alles um een rumm fagelshtaht een mitt angsht,
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Sei grefta vadda vennichah mitt hungah,
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Grankheit fazeaht sei haut,
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Da sayf roo funn seim tent vatt eem vekk gnumma,
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 In seim tent is nix es zu eem heaht,
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Sei vatzla fadrikla unna drunnah,
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Sei ohdenkes vatt fagessa uf di eaht,
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Eah is fumm licht in's dunkla gedrivva,
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Eah hott kenn nohch-kummashaft unnich sei leit,
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Awl selli funn di east biss zu di west
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Dess is geviss vass gebt mitt selli es ungettlich sinn,
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.