Jó 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No hott da Hiob ksawt,
1 Então Jó respondeu:
2 “Ich habb so shtoft shund oft keaht;
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 Zayla eiyah lang-vindichi vadda nee nett shtobba?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 Ich kend aw shvetza vi diah doond,
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 Avvah ich dayt eich greftich macha mitt mei maul,
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 Vann ich shvetz dann sinn mei shmatza nett vennichah,
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 Avvah nau hott Gott mich ausgvoahra,
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 Eah hott mich gans runslich gmacht,
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 Eah hast mich un sei zann hott mich farissa;
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Leit macha iahra maul uf un shvetza geyyich mich;
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 Gott hott mich ivvah-gedrayt zu ungerechti mennah,
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 Es voah am goot gay mitt miah, avvah eah hott mich fabrocha;
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 Sei sheesah sinn gans um mich rumm,
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 Ivvah un ivvah brecht eah deich mich vi deich en vand,
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 Ich habb sakk-glaydah ivvah mei haut gnayt,
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 Mei ksicht is roht funn heila,
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Avvah mei hend henn nimmand ebbes gedu,
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 Oh eaht, dekk nett mei bloot zu,
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Even nau is mei zeiknis im himmel,
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 Mei freind fashpodda mich;
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Oh vann yusht da mensh zu Gott roofa kend,
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Es zayla yusht vennich yoahra fabei gay,
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.