Jó 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No hott da Hiob ksawt,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Ich habb so shtoft shund oft keaht;
2 Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Zayla eiyah lang-vindichi vadda nee nett shtobba?
3 Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4 Ich kend aw shvetza vi diah doond,
4 Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5 Avvah ich dayt eich greftich macha mitt mei maul,
5 poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6 Vann ich shvetz dann sinn mei shmatza nett vennichah,
6 Ainda que eu fale, a minha dor não se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7 Avvah nau hott Gott mich ausgvoahra,
7 Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8 Eah hott mich gans runslich gmacht,
8 Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9 Eah hast mich un sei zann hott mich farissa;
9 Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10 Leit macha iahra maul uf un shvetza geyyich mich;
10 Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
11 Gott hott mich ivvah-gedrayt zu ungerechti mennah,
11 Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12 Es voah am goot gay mitt miah, avvah eah hott mich fabrocha;
12 Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13 Sei sheesah sinn gans um mich rumm,
13 cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14 Ivvah un ivvah brecht eah deich mich vi deich en vand,
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15 Ich habb sakk-glaydah ivvah mei haut gnayt,
15 Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16 Mei ksicht is roht funn heila,
16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17 Avvah mei hend henn nimmand ebbes gedu,
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Oh eaht, dekk nett mei bloot zu,
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19 Even nau is mei zeiknis im himmel,
19 Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20 Mei freind fashpodda mich;
20 Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Oh vann yusht da mensh zu Gott roofa kend,
21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu próximo.
22 Es zayla yusht vennich yoahra fabei gay,
22 Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.