Jó 11
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 No hott da Zophar funn Naamah andvat gevva un hott ksawt,
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Sella awl dee vadda gay unni andvat?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Sett awl dei kshvetz alli-ebbah shtill macha?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Du sawksht dess vass du glawbsht es di voahheit is,
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Avvah ich vott Gott dayt shvetza,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 un dayt diah di himlish veisheit veisa.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Kansht du di deefa sacha funn Gott ausfinna?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 So sacha sinn haychah es da himmel, vass kansht du du?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Si messa lengah es di eaht,
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Vann eah kumd un dutt ebbah eishtekka,
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Eah vayst vann leit falsh sinn,
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 En leah-kebbichah mensh kann grawt so vennich shmeaht vadda,
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Vann du dei hatz recht setsht,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 vann du di sind in dei hand vekk dusht,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 no kansht du dei ksicht uf hayva unni shohm,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Du kansht dei druvvel fagessa,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Dei layva zayld hellah sei es di mitt fumm dawk,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 No vatt dei glawva shteik veil du hofning hosht,
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Du layksht dich anna, un nimmand macht es du dich feichsht,
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Avvah di awwa funn di gottlohsa gukka unni's fashtay,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.