Jó 11

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No hott da Zophar funn Naamah andvat gevva un hott ksawt,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 “Sella awl dee vadda gay unni andvat?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Sett awl dei kshvetz alli-ebbah shtill macha?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Du sawksht dess vass du glawbsht es di voahheit is,
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Avvah ich vott Gott dayt shvetza,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 un dayt diah di himlish veisheit veisa.
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Kansht du di deefa sacha funn Gott ausfinna?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 So sacha sinn haychah es da himmel, vass kansht du du?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Si messa lengah es di eaht,
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Vann eah kumd un dutt ebbah eishtekka,
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Eah vayst vann leit falsh sinn,
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 En leah-kebbichah mensh kann grawt so vennich shmeaht vadda,
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Vann du dei hatz recht setsht,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 vann du di sind in dei hand vekk dusht,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 no kansht du dei ksicht uf hayva unni shohm,
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Du kansht dei druvvel fagessa,
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Dei layva zayld hellah sei es di mitt fumm dawk,
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 No vatt dei glawva shteik veil du hofning hosht,
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Du layksht dich anna, un nimmand macht es du dich feichsht,
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Avvah di awwa funn di gottlohsa gukka unni's fashtay,
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.